Jesaja 6:8

AB

Daarna hoorde ik de stem van de Heer, die zei: 'Wie zal Ik sturen, en wie zal voor Ons gaan?' Toen zei ik: 'Hier ben ik, stuur mij.'

SVDaarna hoorde ik de stem des Heeren, dewelke zeide: Wien zal Ik zenden, en wie zal voor Ons henengaan? Toen zeide ik: Zie, [hier] ben ik, zend mij henen.
WLCוָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־קֹ֤ול אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃
Trans.

wā’ešəma‘ ’eṯ-qwōl ’ăḏōnāy ’ōmēr ’eṯ-mî ’ešəlaḥ ûmî yēleḵə-lānû wā’ōmar hinənî šəlāḥēnî:


ACח ואשמע את קול אדני אמר את מי אשלח ומי ילך לנו ואמר הנני שלחני
ASVAnd I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then I said, Here am I; send me.
BEAnd the voice of the Lord came to my ears, saying, Whom am I to send, and who will go for us? Then I said, Here am I, send me.
DarbyAnd I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send, and who will go for us? And I said, Here am I; send me.
ELB05Und ich hörte die Stimme des Herrn, welcher sprach: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich.
LSGJ'entendis la voix du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous? Je répondis: Me voici, envoie-moi.
SchUnd ich hörte die Stimme des Herrn fragen: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich, sende mich!
WebAlso I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs